Đàn cầm mà gảy tai trâu

Direct English translation

Playing the qin to a buffalo's ears.

Equivalent English version

To cast pearls before swine

Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự uổng công, phí sức khi đem điều hay, lời đẹp hoặc ý tứ tinh tế nói với người không biết tiếp nhận, thưởng thức. Cách nói này nêu hình ảnh cây đàn cầm, nhấn mạnh cái hay, cái tao nhã bị đặt sai chỗ.
English explanation
Refers to wasting effort by presenting something refined or valuable to someone incapable of understanding or appreciating it. This variant explicitly mentions the qin-like lute, emphasizing the contrast between elegance and an uncomprehending audience.